Vitralizado

high quality https://www.iapac.to/ with swiss movement.

Posts com a tag Érico Assis

Cinema / HQ / Séries

Vitralizado – HQs e o Mundo, por Érico Assis

O jornalista/crítico/tradutor Érico Assis assina o prefácio de Vitralizado – HQs e o Mundo, meu livro de entrevistas e reportagens atualmente em pré-venda no site da editora MMarte. Autor dos livros Balões de Pensamento (Balão Editorial) e colunista do Omelete e do site da Companhia das Letras, o Érico é uma das principais referências nacionais na produção de conteúdo sobre histórias em quadrinhos e também tradutor de alguns dos mais importantes títulos publicados no país nos últimos anos.

Você compra Vitralizado – HQs e o Mundo, no site da editora MMarte, clicando aqui.

Cinema / HQ / Séries

Ramon Vitral X Jeff Bezos, por Érico Assis

Fui entrevistado pelo jornalista/crítico/tradutor Érico Assis sobre o meu livro, Vitralizado – HQs e o Mundo (MMarte). O nosso papo foi o tema principal da mais recente edição da Enquanto Isso, coluna do Érico no Omelete. Falei não apenas sobre o livro, mas também fiz algumas críticas à Amazon e comentei sobre a atual linha editorial do blog e a produção de conteúdo sobre quadrinhos no Brasil. Papo bem massa. Leia aqui!

Já comprou sua edição de Vitralizado – HQs e o Mundo?

Entrevistas / HQ

Papo com Joe Ollmann, autor de Pai de Mentira: “É melhor não olhar muito atentamente para a vida de seus heróis”

Pai de Mentira é uma das minhas leituras preferidas de 2022 até o momento. A obra recém-publicada em português pela editora Comix Zone, com tradução de Érico Assis, é a primeira do quadrinista Joe Ollmann lançada no Brasil. Entrevistei o autor e transformei esse papo em matéria para o site Revista O Grito! Contei por lá sobre as origens do livro, a trama da obra e a produção da HQ. Você lê o meu texto clicando aqui. Compartilho agora a íntegra da minha conversa com o autor. Saca só:

“Tiras de jornal sempre estiveram presentes na minha vida”

Quadros de Pai de Mentira, obra de Joe Ollmann publicada pela Comix Zone (Divulgação)

Pai de Mentira é uma história em quadrinhos sobre a relação entre um pai e seu filho e também sobre quadrinhos. Você poderia me contar um pouco sobre sua relação com seu pai e sobre a presença dos quadrinhos em sua vida? Qual é a sua lembrança mais antiga da presença de quadrinhos na sua vida?

É engraçado, ninguém tinha perguntado sobre mim e meu pai. Nós nos dávamos muito bem. Eu sinto falta daquele cara todos os dias. Então, não há paralelo entre Jimmi Wyatt e o meu pai. Acho que um livro sobre um bom relacionamento entre pai e filho seria chato. Quando meu pai estava doente, eu ia visitá-lo e ele foi um leitor de jornais a vida toda, incluindo os quadrinhos, e como ele tinha opiniões! Ele me fez voltar a ler tiras de jornais, e ele estava sempre certo sobre quais eram os bons.

Minha memória mais antiga dos quadrinhos é de quando eu tinha cerca de nove anos, meu pai e eu estávamos no carro esperando minha mãe e ele me mandou para a loja com um dólar. Comprei dois quadrinhos, um Homem-Aranha e um Capitão América do [Jack] Kirby, o que me deixou maluco. Mas aqueles quadrinhos eram como um relâmpago, eu não entendia nada do que estava acontecendo, mas queria saber tudo. A partir daquele momento, fiquei obcecado, gastei cada centavo que consegui ganhar, emprestar ou roubar em quadrinhos. Eu memorizava quem escrevia, desenhava e letreirava cada edição, as minhas irmãs me interrogavam sobre elas. Eu desperdicei o resto da minha vida em quadrinhos.

Também fico curioso sobre sua relação com tiras de jornais. Você teve alguma rotina específica de leitura de tiras de jornais durante sua infância? Quais foram as suas favoritas? Você ainda as lê?

Tiras de jornal sempre estiveram presentes na minha vida. Minhas favoritas eram Peanuts e Family Circus. Mais tarde, senti vergonha por gostar de Family Circus, mas Peanuts ficou comigo, funciona em tantos níveis que cresce com você, é apenas uma tira engraçada quando você é criança, e quando você é mais velho parece uma tipo de humor mais sofisticado, você entende melhor a compreensão de [Charles M.] Schulz sobre a natureza humana e eu suspeito que quando eu for ainda mais velho e mais sábio vai me parecer um koan zen [narrativa budista com o propósito de levar à iluminação espiritual]. É uma tira muito perfeita. Meu sonho sempre foi ter a série inteira de Peanuts em volumes idênticos e então a Fantagraphics publicou Peanuts Completo. Acho que posso morrer agora. Eu ainda leio tiras de jornal todos os dias. Eles são muitas vezes horríveis, mas ficarei muito triste se desaparecerem.

Como você diz em Pai de Mentira, a mídia impressa está em crise, cada vez menos gente lê jornais e o espaço destinado a tiras é cada vez menor. Como você analisa esse cenário? Tiras de jornais estão fadadas à extinção? A internet é a saída para esse tipo de formato?

Eu acho que é uma forma de arte antiquada, então é subvalorizada. Ironicamente, eles estão tornando os jornais fisicamente menores, o que torna, tanto os jornais quanto os quadrinhos, mais difíceis de ler para o público-alvo, que são os idosos. Quero dizer, os jornais estão lutando para sobreviver. Suspeito que, à medida que os baby boomers se extinguem, provavelmente também chegarão ao fim todos os meios de comunicação impressos. Eu sou mais velho, então não gosto de ler na tela do computador, mas há todo um outro mundo de quadrinhos diários sendo feitos na web, então os quadrinhos diários sobreviverão, apenas de outra forma. É interessante quando a web pega uma obra antiga e faz algo completamente novo com ela, como Olivia James fez com Nancy. Ela está desbravando novos caminhos e mantendo-se fiel ao espírito do original. Isso é raro, na maioria das vezes “atualizam” quadrinhos antigos adicionando elementos modernos, mas os criadores são velhos demais para entender as nuances da sociedade moderna. Seria mais digno permanecer em um passado clichê e antiquado.

“Também é uma carta de amor aos quadrinhos”

Página de Pai de Mentira, obra de Joe Ollmann publicada pela Comix Zone (Divulgação)

Gostaria de saber um pouco sobre o ponto de partida do Pai de Mentira. Você teve algum momento ou incentivo em particular para começar a desenvolver esta série?

Fui co-curador de uma grande exposição de galeria de arte de quadrinhos canadenses em 2019. Começamos a trabalhar nessa mostra quase dois anos antes da abertura, então por muito tempo eu estive completamente imerso em quadrinhos e pesquisas sobre quadrinhos. Eu visitei muitos estúdios de cartunistas, olhando seus originais e falando sobre quadrinhos e eu realmente percebi o quão sortudo eu sou por fazer parte deste mundo. Então eu acho que isso me fez pensar em fazer um livro sobre quadrinhos. Por mais que o livro seja sobre um pai e um filho, também é uma carta de amor aos quadrinhos em geral.

Você poderia me contar sobre sua rotina de criação de Pai de Mentira? Você teve alguma rotina específica ao criá-la?

Minha rotina é sempre a mesma. Foco com tudo na escrita. Eu escrevo e planejo e edito e reescrevo e imagino o que os visuais serão por meses antes de começar a realmente fazer os primeiros rascunhos. Eu sou um cara de texto e planejamento. Penso no que [Alfred] Hitchcock disse sobre seus filmes, sobre a diversão estar na escrita e no storyboard, sendo a filmagem um exercício mais técnico. Eu sinto isso, mas ainda gosto muito desse processo de desenho. Uma vez que começo a desenhar, trabalho todos os dias, de oito a 12 horas por dia. Embora eu tenha ficado um pouco preguiçoso durante os lockdowns da COVID e parasse muito cedo para ler quadrinhos e ouvir discos, o que provavelmente foi mais saudável. Essa merda toda de trabalhar até a morte por quadrinhos é loucura. Fique chapado e ouça discos!

Você poderia me falar um pouco sobre as técnicas e materiais que você usou em Pai de Mentira?

Desenho inteiramente à moda antiga, tinta no papel. Eu uso principalmente bico de pena Hunt 107. Anos atrás tomei uma decisão consciente de que era velho demais para aprender novas tecnologias, então abracei completamente uma abordagem manual para meus livros. Geralmente desenho tudo em meus livros, logotipos, etc., tudo exceto o código de barras. Com este livro sendo o meu primeiro em cores – e como mencionei na introdução, sou daltônico – então usei um sistema simples usando tintas de cores primárias e teoria básica das cores e pintei os livros dessa maneira. Alguém me disse, ‘eu gosto de como você fez as sombras do rosto ficarem verdes’, e eu fiquei tipo, ‘ah, eu fiz isso?’.

Pai de Mentira é tanto sobre história dos quadrinhos quanto a linguagem das HQs. O que mais te interessava em quadrinhos quando você começou a criar Pai de Mentira? Qual é o seu principal interesse em quadrinhos atualmente?

Como sempre, meu principal interesse está em histórias sobre pessoas. Eu gosto de coisas que estão enraizadas na realidade e se são meio tristes, ah cara, isso me deixa feliz. Há exceções para mim, às vezes leio coisas de gênero e gosto, mas sou atraído principalmente por coisas de gênero que estão arraigadas nos personagens. Finalmente comecei a ler Junji Ito durante a pandemia e estou obcecado. Eu amo essas coisas, mas, novamente, são personagens fortes em meio a todo aquele horror. 

“É melhor não olhar muito atentamente para a vida de seus heróis”

Página de Pai de Mentira, obra de Joe Ollmann publicada pela Comix Zone (Divulgação)

Fico curioso sobre suas pesquisas e estudos para criar Pai de Mentira. Você menciona especificamente a biografia de Charles M. Schulz do David Michaelis. Quais dos livros que você leu e usou como referência foram mais importantes para você?

Eu tinha lido o livro de Michaelis assim que ele saiu e o usei algumas vezes como referência enquanto escrevia, mas a maioria das coisas de quadrinhos em Pai de Mentira é apenas meu próprio conhecimento adquirido de uma vida desperdiçada obcecada por quadrinhos e cartunistas. A exceção foi o material de Dennis, O Pimentinha, como mencionei na introdução. Quando decidi incorporar isso na história, li muito, principalmente na internet e artigos de revistas antigas. Li muitos livros sobre o Schulz ao longo dos anos, mas não li profundamente sobre muitos outros cartunistas. Muitas dessas coisas vieram de fofocas de cartunistas que ouvi ao longo dos anos. Descobri que aprendo muito com aquelas longas entrevistas que o Comics Journal faz com quadrinistas. É uma chance real de entrar no processo de pensamento de um artista.

E de todas essas leituras e estudos (e também da experiência de escrever um livro inteiro sobre o tema), você vê algum padrão ou comportamento comum entre autores de quadrinhos em suas vidas pessoais? Quero dizer, eu ouço e leio muito sobre como pode ser solitário trabalhar como autor de quadrinhos e as condições profissionais nem sempre são as melhores… Não parece ser o melhor ambiente para a saúde mental, certo?

Não sei, a maioria dos quadrinistas que conheço não são diferentes dos contadores que conheço. Quando você diz às pessoas que você é um quadrinistas, às vezes há uma expectativa como, ‘ah caramba, esses caras vão ser um motim de risadas!’. Mas muitas vezes nem tanto. É definitivamente uma profissão solitária, não há feedback do público. É por isso que escrevo tantas cartas para quadrinistas, só para dizer que eles fazem um ótimo trabalho. Às vezes, um tapinha nas costas de um camarada é a única recompensa nessa coisa toda. Eu acho que as pessoas mais saudáveis ​​nos quadrinhos são aquelas que reduziram suas expectativas e apenas fazem quadrinhos porque amam fazer quadrinhos, porque financeiramente, pode ser muito sombrio na maior parte do tempo. Os quadrinistas muitas vezes ficam deprimidos com a falta de recepção de seu trabalho e se tornam amargurados. Eu apenas tento fazer meu trabalho e não penso na recepção. Só pode ser ruim para o trabalho se você começar a calcular o que vai chamar mais atenção e o que será melhor para o mercado. Quando você começa a antecipar a recepção do público, o trabalho vai perder.

Pai de Mentira mostra o passado pessoal deste autor famoso extremamente ausente como pai. Jimmi Wyatt é esse personagem repulsivo, mas seus fãs não o veem da mesma maneira. Ler e estudar sobre as origens dos autores de quadrinhos de alguma forma mudou a forma como você os percebe e percebe as obras deles?

Eu definitivamente sou uma daquelas pessoas que têm dificuldade em separar o artista da obra. Às vezes, é melhor não olhar muito profundamente para a vida de seus heróis, eles provavelmente o decepcionarão. Eu não acho que valha a pena tolerar o comportamento de nenhum “gênio”, em nenhuma arte, sabe? Fico chateado de verdade quando penso em Stanley Kubrick levando a pobre Shelley Duvall a quase um colapso mental no set de O Iluminado. Tudo isso para fazer um filme de terror medíocre com alguns cenários realmente memoráveis? Vale a pena? Provavelmente não. Quero dizer, pergunte à Shelley Duvall.

“Não posso acreditar na minha sorte com os quadrinhos”

Página de Pai de Mentira, obra de Joe Ollmann publicada pela Comix Zone (Divulgação)

Pai de Mentira foi bem recebido pela crítica, mas que tipo de retorno você teve de seus leitores? Existe alguma resposta particular à história de Caleb que de alguma forma chamou sua atenção?

Bem, os quadrinistas gostaram muito do livro, o que foi gratificante. Mas tiveram muitas entrevistas e cartas de pessoas discutindo o alcoolismo do Caleb e se relacionando de verdade com isso. Eu mesmo tive alguma experiência com bebida e sobriedade também, então acho que foi um pouco de escrever o que você sabe em um cenário ficcional. Mas fiquei grato que as pessoas acharam que isso foi bem tratado.

O que você pensa quando seu trabalho é publicado em um país como o Brasil? Você tem alguma curiosidade sobre como um livro que você fez será lido e interpretado em um ambiente tão diferente do seu?

Eu fui uma criança criada em uma fazenda. Toda vez que um dos meus livros é publicado em outro país e outro idioma, ou quando sou levado para algum evento de quadrinhos para falar sobre meus quadrinhos, sou como um caipira que acabou de cair de um trator. Não posso acreditar na minha sorte com os quadrinhos. Então, estou sempre animado em ser publicado em um novo país e em outro idioma. O mais interessante para mim na tradução é a arte de transferir piadas para algo que faça sentido em outra língua e cultura, dentro de outro contexto moral, com outra formação cultural. Fico sempre admirado com a arte de um bom tradutor. O Érico [Assis], que fez a tradução, me escreveu com perguntas e o nível de cuidado e detalhes que ele colocou foi surpreendente. Eu não leio português, mas tenho certeza que será uma ótima tradução!

Você poderia recomendar algo que você tenha lido/assistido/ouvido recentemente?

Acabei de reler toda a série Crickets, do Sammy Harkham, e precisei escrever uma carta para ele tarde da noite, fiquei muito impactado com tudo. Ele está fazendo coisas incríveis nessa série. Stone Fruit, de Lee Lai; Nod Away, de Josh Cotter; The Shiatsung Project, de Brigitte Archembault; e Keeping Two, de Jordan Crane, são coisas incríveis que li ultimamente. Tudo o que ouço hoje em dia é R&B dos anos 1970. Roberta Flack, Donnie Hathaway, Marvin Gaye, Isley Brothers, meu Deus, tão bom.

Você está trabalhando em algum novo projeto em particular no momento?

Contra todo o bom senso, estou trabalhando em uma coletânea de quadrinhos curtos. É sempre impopular, mas é o que eu tenho vontade de fazer, então estou seguindo meu próprio conselho e não pensando no mercado, risos. Mas estou me mantendo animado para descer as escadas e ir trabalhar nisso diariamente. 

A capa de Pai de Mentira, obra de Joe Ollmann publicada pela Comix Zone (Divulgação)


HQ

Leia a íntegra do Catálogo HQ Brasil, com a indicação de 70 quadrinhos brasileiros lançados entre 2009 e 2018

Os organizadores do Catálogo HQ Brasil disponibilizaram para download o PDF das 150 páginas do livro. Editado pelo tradutor, pesquisador e crítico Érico Assis, o projeto é uma parceria da Bienal de Quadrinhos de Curitiba com a Embaixada do Brasil em Portugal e tem como missão divulgar as HQs brasileiras no exterior.

Coube ao editor do livro selecionar 70 dos quadrinhos brasileiros mais icônicos e representativos lançados entre 2009 e 2018 – tendo como critério mostrar representatividade regional e de gênero e temas nacionais e da cultura brasileira. Você lê mais sobre a obra na entrevista que fiz com Érico Assis sobre o projeto. E você baixa o PDF do Catálogo HQ Brasil clicando aqui.

Entrevistas / HQ

Papo com Érico Assis, editor do Catálogo HQ Brasil: “O mais importante era mostrar como essa produção nacional é variada em todos os aspectos que se puder imaginar”

Está marcado para hoje, em Lisboa, o lançamento do livro Catálogo HQ Brasil. A obra de 150 páginas é uma parceria entre a Bienal de Quadrinhos de Curitiba e a Embaixada do Brasil em Portugal e tem como missão divulgar as HQs brasileiras no exterior. Para o cargo de editor do livro foi convidado o tradutor, pesquisador e crítico Érico Assis, cabendo a ele a missão de selecionar 70 dos quadrinhos brasileiros mais icônicos e representativos lançados entre 2009 e 2018.

Ao dar início à seleção das obras, o editor recebeu alguns critérios: o Catálogo precisava mostrar representatividade regional e de gênero e temas nacionais e da cultura brasileira. Partiu de Assis a sugestão do recorte histórico de dez anos. A lista inicial de quadrinhos passava dos mil títulos, entre álbuns de editorias, publicações independentes, séries e webcomics.

“Aí nos limitamos a 70 obras ou projetos, que podiam ser devidamente apresentadas em fichinhas nas 150 páginas do catálogo impresso. Adotamos mais critérios: variedade de estilos de desenho, variedade de gênero narrativo, não repetir autores e prestigiar obras premiadas”, conta o editor em conversa com o blog.

No evento de lançamento do Catálogo HQ Brasil estarão presentes Érico Assis, os quadrinistas brasileiros André Diniz e Rodrigo Rosa e o editor português Rui Brito, da editora portuguesa Polvo, uma das que mais publica quadrinhos brasileiros no exterior. Com tiragem limitada, o catálogo terá seu pdf posteriormente disponibilizado na internet. Na entrevista a seguir, Érico Assis fala sobre os desafios de chegar aos 70 títulos presentes no livro e apresenta algumas de suas reflexões decorrentes da produção da obra. Ó: 

“O Catálogo precisava mostrar representatividade de gênero, representatividade regionaltemas nacionais e da cultura brasileira

Uma página do Catálogo HQ Brasil falando sobre a série Know-Haole do quadrinista Diego Gerlach

Você explicou no Facebook quais foram os critérios estabelecidos para chegar nesses 70 títulos presentes no catálogo, mas eu queria saber mais sobre as suas metodologias e sobre as principais reflexões que passaram pela sua cabeça enquanto listava essas obras. Houve algum método de análise específico que você estabeleceu enquanto fazia esse trabalho?

Quando fui convidado a ser editor do catálogo, tanto o pessoal da Bienal de Quadrinhos de Curitiba quanto a Embaixada já tinham alguns critérios: o Catálogo precisava mostrar representatividade de gênero (um número próximo de autoras e autores),representatividade regional (produções de todas as regiões do Brasil) e temas nacionais e da cultura brasileira. De cara, eu já propus um recorte histórico: dez anos. E fui fazer um listão do que saiu de quadrinho brasileiro entre 2009 e 2018. A lista passou de mil publicações, entre álbuns de editora, material independente, séries, webcomics etc.

Depois fechamos mais um corte, que foi o tamanho do catálogo. Aí nos limitamos a 70 obras ou projetos, que podiam ser devidamente apresentadas em fichinhas nas 150 páginas do catálogo impresso. Adotamos mais critérios: variedade de estilos de desenho, variedade de gênero narrativo, não repetir autores e prestigiar obras premiadas.

Mas o principal norte é esta palavra que eu repeti várias vezes: variedade. Se íamos juntar um naco da produção nacional de quadrinhos no mesmo pacote, o mais importante era mostrar como essa produção nacional é variada em todos os aspectos que se puder imaginar. E sugerir que aquilo é só uma introdução ao quadrinho brasileiro. 

“O critério com que eu tive mais dificuldade foi o de representatividade regional. Por um monte de motivos, temos uma concentração pesadíssima da produção no sudeste e pouquíssima, mas pouquíssima mesmo, nas regiões norte e centro-oeste”

Capas da série Know-Haole reunidas em uma das páginas do Catálogo HQ Brasil

Quais foram os principais desafios que você encontrou enquanto editava esse livro e selecionava essas 70 HQs?

Ter segurança na minha lista e nas informações. Queria que existisse um grande cadastro dos quadrinhos publicados no Brasil…

Gostaria muito que os autores e as editoras se preocupassem em cadastrar (e verificar as informações) no que é esse grande cadastro, ou que é referência para mim e para um monte de projetos e pesquisas: o Guia dos Quadrinhos. Baseio números do mercado no que encontro por lá, mas sei que ele não responde por 100% da produção. De qualquer modo, não me pautei só pelo Guia,  e busquei informações inclusive entre os próprios autores.

Também gostaria que todo autor independente se preocupasse em ter ISBN, o que dá uma existência internacional à obra. Sei que é burocrático e que tem uma taxinha, mas ajuda a HQ a ser encontrada e respeitada.

O critério com que eu tive mais dificuldade foi o de representatividade regional. Por um monte de motivos, temos uma concentração pesadíssima da produção no sudeste e pouquíssima, mas pouquíssima mesmo, nas regiões norte e centro-oeste. As cinco regiões do Brasil têm obras no catálogo, mas a seleção representa esta disparidade de produção.

Eu já ouvi de muitos artistas sobre a importância da Rio Comic Con de 2010 para a formação deles ou como esse evento serviu de estímulo. O meu ponto: 2009/2010 parece ser um marco muito significativo para os quadrinhos brasileiros, dando início a uma onda de publicações que segue até hoje. O catálogo começa a cobrir exatamente nesse momento. Qual balanço você faz desse intervalo de 10 anos? Você consegue tirar uma lição maior ou sintetizar esse período de alguma forma?

Acho que este período teve uns elementos de estímulo que se combinaram: os festivais/feiras/convenções ganharam impulso (FiQ, Rio Comic Con, Bienal de Curitiba, CCXP); o PNBE estimulou uma pilha de editoras a publicar HQ; tem o PROAC em São Paulo; os prêmios e o reconhecimento no exterior e a contrapartida de reconhecimento nacional a Moon, Bá, Grampá, Albuquerque, Quintanilha, Reis, Deodato; o Catarse, que começou em 2011; e o momento bom da economia brasileira. Acho que são coisas que aconteceram à parte e geraram uma tempestade perfeita.

Aí a economia caiu e tudo mais caiu – com exceção da projeção dos brasileiros no exterior, que está crescendo e é reflexo tardio do período de tempestade perfeita. Não sei se dá pra tirar uma lição daí, fora a de que o mercado de quadrinhos brasileiro é muito sensível aos terremotos na economia brasileira.

“Não temos uma indústria com produção contínua nem temos uma base fiel de leitores/consumidores que dê estrutura para aguentar baques econômicos”

Uma página do Catálogo HQ Brasil falando sobre o álbum Aos Cuidados de Rafaela, parceria de Marcelo Saravá e Marco Oliveira

Ainda sobre esse mesmo intervalo: você consegue fazer um comparativo entre o universo dos quadrinhos brasileiros nos anos de 2009 e 2018? Quais você considera as principais mudanças? O que você acha que piorou? O que você acha que melhorou?

Isso daria um livro, né? Mas, pensando por alto, o que melhorou: mais (visibilidade da) diversidade de gênero entre os/as quadrinistas; mais prêmios importantes no exterior; mais publicações de brasileiros no exterior; projetos comerciais que trazem o “grande público” para o quadrinho nacional, como as Graphic MSP e a CCXP; mais graphic novels de fôlego, superando as 200 páginas.

O que piorou (ou o que poderia ter melhorado mas não melhorou): não temos uma indústria com produção contínua nem temos uma base fiel de leitores/consumidores – ou seja, um mercado forte – que dê estrutura para aguentar baques econômicos como o desses últimos quatro, cinco anos.

Pensando nesse trabalho com o catálogo e com o Fabuloso Quadrinho Brasileiro, você consegue ver algum padrão nas HQs nacionais? Digo, você vê alguma escola ou estilo predominantes? Alguma reflexão ou tendência que sejam comuns para grande parte dos autores brasileiros de quadrinhos?

Não vejo. E acho ótimo que eu não veja! Talvez só tenhamos o canibalismo: os autores brasileiros consomem HQs do mundo inteiro – gibi de super-herói, autobiografia norte-americana, BD de fantasia, shoujo – e misturam tudo na hora de fazer os seus.

Uma das páginas de Aos Cuidados de Rafaela presente no Catálogo HQ Brasil

O catálogo não trata apenas de obras, mas também de projetos – como o selo Graphic MSP e os Ugritos. Eu fico com a impressão de que esse período que o catálogo retrata é significativo não apenas em relação a autores e títulos, mas também de iniciativas e propostas editoriais. Há um peso, um envolvimento e uma presença maiores dos editores nacionais de quadrinhos nesses últimos anos?

Acho que não é desses últimos anos, pois começou antes. A Conrad e a Desiderata, por exemplo, foram marcantes para gerar essa nova fase do quadrinho brasileiro, mas são do início do século e nem aparecem no catálogo.

Por outro lado, sim, concordo que tem iniciativas editoriais inéditas. Duas das maiores editoras do mercado livreiro, a Companhia das Letras e a Autêntica, lançaram selos com bons quadrinhos nacionais: Quadrinhos na Cia. (2009) e Nemo (2011). A Barba Negra (2011) e a Veneta (2012) se mexeram para colocar autores nacionais no exterior. E a Graphic MSP foi um projeto marcante por divulgar nomes pouco conhecidos do grande público – e divulgando mesmo, dando ênfase aos autores – ao que é o grande público do quadrinho no Brasil, o material da MSP.

“O que aconteceu nesses últimos anos é que existiu um ambiente bom, com incentivos para váááários autores botarem suas verdades para fora e, dessa massa gigante, apareceu um bom número de obras excepcionais”

Uma página do Catálogo HQ Brasil falando sobre o álbum Castanha do Pará, de Gidalti Jr.

Você falou no Facebook sobre esse período de excelente difusão do quadrinho brasileiro no exterior, com cada vez mais álbuns nacionais saindo nos Estados Unidos e na Europa, prêmios importantes, agentes e tradutores ligados nos autores nacionais. Você vê alguma causa específica para esse interesse lá de fora no que tá sendo produzido por aqui?

A causa seria o Brasil fazer quadrinho bom? 🙂

Não sei responder muito mais que isso. Não é uma coisa que dê para se projetar: “vamos fazer quadrinhos que interessem aos gringos”. Acho que isso não existe. Sou da opinião que os autores têm que produzir o que querem, o que acham de maior verdade em si e querem botar para fora. Se isso vai fechar com o que o mercado – interno ou externo – quer ler, são outros quinhentos.

O que aconteceu nesses últimos anos é que existiu um ambiente bom, com incentivos para váááários autores botarem suas verdades para fora e, dessa massa gigante, apareceu um bom número de obras excepcionais. O que é excepcional circula entre a crítica, entre os leitores, entre os prêmios e chega aos olhos e ouvidos dos estrangeiros. Com alguns empurrõezinhos, como o Catálogo. 

Qualidade é um conceito bem abstrato e pessoal e pelo que entendi o catálogo não entra nesse mérito. Mas, eu queria saber, desses 70 títulos você tem um preferido? E tem algum deles que você acha como o mais interessante ou representativo desse período de 10 anos retratado no livro?

Pois é, você tem que dar critérios para definir o que é “qualidade”. Muitas das obras que selecionamos foram premiadas (HQ Mix, Angelo Agostini, Jabuti, Eisner etc.), o que dá para dizer que é um crivo de “qualidade” que não vem só de nós, organizadores do Catálogo.

Também não quis me deixar levar pelo meu gosto. Tem muita coisa que eu adoro que não está ali (Maya, do Denny Chang, Dinâmica de Bruto do Maron, Daytripper) e que não está por ene motivos. Tem várias obras de que eu, pessoalmente, não gosto, mas que se encaixavam nos critérios. Mas se for para escolher um preferido no Catálogo, eu iria de Mensur, do Rafael Coutinho.

A capa do Catálogo HQ Brasil
HQ

Traduzir de pé: Érico Assis e a tradução de Intrusos, o primeiro álbum solo de Adrian Tomine publicado no Brasil

Intrusos é o primeiro álbum solo do quadrinista Adrian Tomine publicado no Brasil. O quadrinho lançado por aqui pela Nemo saiu originalmente em 2015, pela editora canadense Drawn & Quarterly, com o título Killing and Dying. Eu convidei o tradutor, pesquisador, jornalista e crítico Érico Assis, responsável pela tradução de Intrusos, para falar um pouco sobre a escolha do título nacional da HQ. Com vocês, Érico Assis:

Traduzir de pé, por Érico Assis

KILLING AND DYING.


MATAR E MORRER.

Ou MATANDO E MORRENDO.

Fácil de traduzir, né. Então, por que INTRUSOS?

Tem muita coisa em tradução que é fácil. Aqui não foi um caso.

A capa da edição brasileira de Killing and Dying, do quadrinista Adrian Tomine, publicada pela editora Nemo com o título Intrusos

Estou tão ou mais feliz que você que um álbum solo do Adrian Tomine vai sair no Brasil. Começaram pelo último, ok, mas sua missão é comprar dez exemplares e dar de presente. É assim que você convence a Nemo de que Shortcomings, Summer Blonde, Sleepwalk e outros valem a pena.

Mas por que este título? Porque tradução, às vezes, não é fácil. E por que é o título de um outro conto do mesmo álbum. Que é uma coleção de contos.

“Killing and Dying” também é o título de um dos contos de Intrusos. O conto trata de uma família – pai, mãe e filha – em que a filha quer ser comediante. Stand-up comedian, gente que faz “comédia de pé”. E como comediante a filha é, digamos, fraquinha.

Killing, na gíria do stand-up, tem sentido positivo: é quando a pessoa no palco está mandando bem, arrasando. “Matando” a plateia (de rir).

Dying, na gíria do stand-up, é o inverso: o ou a comediante é um fracasso. Vacilou, flopou. “Morreu” no palco.

Para complicar, o Tomine encaixou um duplo sentido em cima de dying: tem uma morte no conto. Ninguém mata (killing) ninguém, mas tem uma morte.

Então: Arrasos e Fiascos? Arrasou e Vacilou? Fulminadas e Mancadas?  E Tropeços? E Encalhadas? E Flopou?

Não gostei de nenhum. Nem os editores. Confesso que teve um momento em que eu defendi Matar e Morrer, e que o leitor juntasse os pontinhos com “matar de rir” e com a morte na trama. Não me convenci e também não convenci os editores, a Carol Christo e o Eduardo Soares. (O problema de trabalhar com editores bons é que eles são bons.)

Killing and Dying já tinha sido publicado em outros países, então fui atrás das soluções dos coleguinhas tradutores. Não é um recurso que eu uso muito – por falta de tempo e por falta de existência de edições estrangeiras – mas, neste caso, podia.

Vincenzo Filosa foi de Morire in Piedi na edição italiana. “Morrer de pé”. Parece boa jogada com “Comédia de Pé”… se uma parte significativa do leitorado brasileiro entendesse o termo “comédia de pé”, ou não falasse (como eu falo) “comédia de pé” com ironia escorrendo no cantinho da boca. Não rola.

A capa da edição italiana de Killing and Dying, do quadrinista Adrian Tomine

Aí descobri que os franceses – ou o tradutor Eric Moreau, no caso – foram de Les Intrus. “Os Intrusos”. É o título do último conto do álbum, “Intruders”. Quer dizer então que os franceses jogaram a toalha e resolveram batizar a coleção com o título de um conto diferente? Que espertinhos.

A capa da edição francesa de Killing and Dying, do quadrinista Adrian Tomine

Não foram os únicos. Raúl Sastre foi de Intrusos na Espanha. Björn Laser foi de Eindringlinge (Intrusos) na Alemanha. Parece que os franceses, que publicaram quase simultâneos com o original canadense/americano, lançaram moda.

A capa da edição espanhola de Killing and Dying, do quadrinista Adrian Tomine
A capa da edição alemã de Killing and Dying, do quadrinista Adrian Tomine

(Cabe aqui o comentário de que mudanças no título “fortes” como esta geralmente têm que passar por aprovação do autor ou da editora de origem. Não sei como foi neste caso e não me meti nessas negociações. [E nunca conversei com o Adrian Tomine.] Mas o fato de uma editora estrangeira ter conseguido mudar o título – ou três editoras, no caso – é sinal de que autor/editora original topam alterar o título.)

(Segundo a Drawn & Quarterly, a editora original, há também edições polonesa, chinesa e japonesa. Mas, destas, só consegui encontrar a capa da japonesa, que diz… Killing and Dying, em inglês.)

A capa da edição japonesa de Killing and Dying, do quadrinista Adrian Tomine

Resolvi seguir a moda. Mas não só pela moda. Em mais de uma resenha que eu li, “Intrusos” é considerado o ponto alto da coleção de contos, talvez o ponto alto da carreira de Tomine como contista, ou sua consagração como herdeiro do gekigá. O Douglas Wolk – não é qualquer crítico, é o Douglas Wolk – diz na resenha da Artforum que “Intrusos” podia ser o título da coleção porque todos os contos tratam, de certo modo, de homens de merda que atrapalham a vida de mulheres. Os intrometidos, os intrusos. Obrigado, Douglas Wolk.

Sim, Intruders podia ter sido o título original, só que Intruders é o nome de outros 142 livros, de um filme de terror recente com o Clive Owen e provavelmente de 7 pornôs. Killing and Dying é mais potente, sonoro, bonito e muito bem sacado para o conto que nomeia – mas só funciona com todos estes sentidos em inglês. Matar e Morrer seria potente, sonoro e bonito, mas não teria nada a ver com o conto.

Aliás, o conto segue na coleção e ganhou um título que veio de um dos editores, o Eduardo Soares (também tradutor experiente). Deixo para você mesmo descobrir quando comprar seus dez exemplares.

Trocar o título para Intrusos foi a melhor solução até onde minha capacidade como tradutor permite. Nada impede que você deixe um comentário logo abaixo com uma tradução genial de Killing and Dying, sonora, potente e com duplos ou triplos sentidos geniais que se encaixam no conto. Se for mesmo, você vai ouvir um TUNC: minha testa batendo na mesa.

Quadro de Intrusos, o primeiro álbum solo do quadrinista Adrian Tomine publicado no Brasil